-
1 отношение следствия к причине
Psychology: consequenceУниверсальный русско-английский словарь > отношение следствия к причине
-
2 Rückschluß
m..schlusses,..schlüsse лог. -
3 Rückschluß
сущ.1) общ. заключение (от следствия к причине), вывод2) юр. вывод "от противного", заключение "от противного"4) электр. обратное замыкание -
4 ARGUMENTUM A POSTERIORI
a posteriori argument - апостериорный аргумент; вывод от последующего к предшествующему, от следствия к причине (Оккам). Равнозначно quia в более позднем употреблении. -
5 consequence
['kɒnsɪkwəns]1) Общая лексика: влияние, влиятельное положение, влиятельность, вывод, заключение, последствие, результат, следствие, важность, значение2) Химия: последовательность3) Экономика: возможность4) Психология: естественный результат, общественная значимость, отношение следствия к причине, важность (по отношению к результату)5) Деловая лексика: высокий пост6) Робототехника: последствия7) юр.Н.П. следствие (general)8) Авиационная медицина: последовательные явления (связанные между собой как причина и следствие)9) Макаров: проявление -
6 заключение
n Einsperrung f, Inhaftierung f; Haft f; Abschluß m (a. Jur.; в В zum); Schließung f; Schluß m, Schlußfolgerung f; Gutachten n, Befund m; Jur. Schrift f; Beschluß m (по Д auf)* * *заключе́ние n Einsperrung f, Inhaftieung f; Haft f; Abschluss m ( auch JUR;в В zum); Schließung f; Schluss m, Schlussfolgerung f; Gutachten n; Befund m; JUR Schrift f; Beschluss m (по Д auf)* * *заключе́ни|е<-я>ср1. ЮР Haft fпредвари́тельное заключе́ние Untersuchungshaft fпожи́зненное заключе́ние lebenslänglicher Freiheitsentzug mотбыва́ть заключе́ние eine Haft absitzen2. (догово́ра и т.п.) Abschluss m, Unterzeichnen ntзаключе́ние соглаше́ния Vertragsabschluss mзаключе́ние сде́лки Geschäftsabschluss mзаключе́ние торго́вой сде́лки Negoziierung fзаключе́ние сде́лки ку́пли-прода́жи Verkaufsabschluss m3. (вы́вод) Schlussfolgerung f, Schluss mлоги́ческое заключе́ние logischer Schluss mпоспе́шное заключе́ние voreiliger Schluss mприйти́ к заключе́нию, что... zu dem Schluss kommen, dass...4. (экспе́рта) Gutachten ntсде́лать заключе́ние ein Gutachten abgeben5. (заверше́ние) Abschluss mв заключе́ние (в конѐц) abschließend* * *n1) gener. Abschluß, Attest (экспертное, врачебное), Befund (специалистов), Begutachtung, Bescheid, Einschließung (в скобки), Einschließung (в тюрьму), Einsperrung (в тюрьму), Epilog, Folge, Gutachten (экспертизы), Haft, Qualifikationsbericht (о чем-л.), Rückschluß (от следствия к причине), Schlussbemerkung, Schluß, Schlußfolgerung, Beschluss, Abschluss, (тк.sg) Abschluß, Eingehen (соглашения, сделки), Schließung (договора и т. п.), Folgerung, Einbuchtung, Einbug2) comput. (экспертное) Auswanderung, (экспертное) Beurteilung, (экспертное) Bewerten, (логическое) Inferenz3) geol. Konsequenz4) med. (врачебное) Beurteilung, Procedere5) sl. Knast6) obs. (тк.sg) Beschluß, Reklusion7) milit. Abschluß (напр. договора), Abschlußbericht (напр. военно-дисциплинарного дела)8) eng. Schlußbemerkung9) book. Eingehung (соглашения, сделки), Konklusion10) law. Arrest (под стражу), Beugehaft, Beurteilung (напр. по рационализаторскому предложению), Einschließung, Freiheitsentzug, Parere, Präventivhaft, Scblußbestimmung, Schlußbericht (напр., о результатах расследования), Stellungnahme, Strafhaft, Tätigung (сделки), Zustandekommen (íàïð. eines Vertrages), Abschlußbericht (по делу), Festlegung (сделки), Schließung (договора)11) econ. Engagement (сделки), Gutachten (документ), Abschluß (договора, соглашения, сделки)12) ling. Schluß (folgerung)13) fin. Entscheidung, Entschluß14) polygr. Zusammenfassung15) psych. argumentum16) textile. Einschließen (фаза петлеобразования), Einstreifen (петель)17) IT. Abschließen, (экспертное) Bewertung, (экспертное) Einschätzung, Schließen, Auswertung18) patents. Abschluß (договора), Befund (экспертизы), Bescheid (напр. эксперта), Beschluß (эксперта)19) busin. Befundaufnahme, Parere (эксперта)20) f.trade. Befund (специалиста), Beschluß, Attest (напр. экспертное)21) shipb. Abschließung, Aufschluss erhalten -
7 consequence
следствие, последствие, результат, естественный результат; вывод, заключение; значение; отношение следствия к причине; важность (по отношению к результату); общественная значимость -
8 ARGUMENTUM A POSTERIORI (A POSTERIORI ARGUMENT)
апостериорный аргумент; вывод от последующего к предшествующему, от следствия к причине (У. Оккам). Равнозначно quia в более позднем употреблении.Латинский словарь средневековых философских терминов > ARGUMENTUM A POSTERIORI (A POSTERIORI ARGUMENT)
-
9 Rückschluß
Rǘckschluß m ..sses,..schlüsseвы́вод, заключе́ние ( от следствия к причине) -
10 causa
(арх. caussa), ae f. [ cado?]1)а) причина, повод, основание, побудительное начало (c. belli Cs; c. major, perspicua, probabilis C)cum causā C (non sine causa C, CC) — не без основанияquā causā Pl, hac de causa O, quā de (или ex) causa и ob eam causam C — по этой причинеcausam alicujus rei sustinere C — быть повинным в чём-л.afferre causam C — приводить основание (указывать причину) или давать поводquid causae est, quin...? H — в чём причина, что... не...?б) abl. causā по причине, для, ради, из-заeā causā Pl, Ter etc. — по той причине2) извиняющее обстоятельство, предлог, отговорка (causas fingere O, invenire Ter, interserere и interponere Nep)per causam Cs, L etc. — под предлогом3) возражениеnullam (тж. non и haud) causam dico Pl etc. — я не возражаю (ничего не говорю против)4) дело, обстоятельства дела, положение делаaliquid non ad causam, sed ad voluntatem personasque dirigere VP — сводить что-л. не к (объективным) обстоятельствам дела, а к воле (отдельных) лиц5) дела, тж. польза, интересы ( rei publicae C)victrix c. и victa c. — см. placeoarmis inferiores, non causa esse C — уступать в вооружении, но не по существу (не в главном)6) целевая причина, цель, смыслin solo vivendi c. palato est J — цель жизни (римских богачей) в одном лишь обжорстве7) связь, отношенияcausam amicitiae habere cum aliquo Cs — быть в дружеских отношениях с кем-л.non alienum esse arbitror explicare, quae mihi sit ratio et c. cum Caesare C — считаю нелишним разъяснить, каков характер моих взаимоотношений с Цезарем8) тема, предмет (c. disserendi C)9) судебное дело, тяжба, процесс (privata, publica C)c. capitis C etc. — уголовное делоcausam obtinere (tenere, sustinere) C — выиграть процессcausam dicere C — выступать на суде с защитой, вести дело -
11 effetto
mcausa ed effetto — причина и следствиеeffetto retroattivo юр. — обратное действиеeffetto utile тех. — 1) полезное действие; отдача 2) коэффициент полезного действия (кпд)effetto serra — парниковый эффектeffetto calorifico физ. — тепловой эффект, тепловое действиеeffetto neve — серо-белое / полунегативное изображение ( дефект телевизора)avere effetto — 1) иметь результат 2) оказывать действиеla medicina non ebbe / non ha dato (nessun) effetto — лекарство (совершенно) не подействовалоavere per effetto qc — вызывать что-либо, приводить к чему-либоdare / fare effetto — оказывать действие; давать результатsortire effetto — вызвать( определённую) реакцию, иметь (определённый) эффектnon sortire alcun effetto — не дать никакого результатаnon ha sortito effetto! — не повезло!, ничего не получилось!ha sortito l'effetto che... — получилось так, что...venire in effetto юр. — вступить в действие / в силуmettere / porre qc in effetto, mandare / recare qc ad effetto, dare effetto a qc — осуществить что-либо, ввести что-либо в действие, привести в исполнениеa questo / tale effetto — с этой целью, поэтомуvalido a / per effetto di qc — по причине чего-либо2) впечатление, эффектeffetti ottici / luminosi / acustici — световые / шумовые эффектыfare effetto — произвести эффект / сильное впечатлениеfare effetto di — производить впечатление, казатьсяfar l'effetto di qc — производить впечатление чего-либо, быть похожим на что-либо, напоминать что-либо3) pl бюр. предметы, вещи (мебель, одежда)•Syn:atto, frutto, prodotto, efficacia; fine, successo, riuscita; conseguenza, risultato, esito, conclusioneAnt:••a tutti gli effetti — 1) при всех обстоятельствах; во всех случаях 2) настоящий, истинный -
12 effetto
effètto m 1) (воз) действие, эффект; результат, следствие; итог causa ed effetto -- причина и следствие effetto retroattivo dir -- обратное действие effetto utile tecn а) полезное действие; отдача б) коэффициент полезного действия (кпд) effetto serra -- парниковый эффект effetto calorifico fis -- тепловой эффект, тепловое действие effetto fotoelettrico -- фотоэффект effetto neve -- серо-белое <полунегативное> изображение (дефект телевизора) effetto domino fig -- эффект домино, цепная реакция effetto triboelettrico v. triboelettricità avere effetto а) иметь результат б) оказывать действие la medicina non ebbe(nessun) effetto -- лекарство (совершенно) не подействовало la condanna ebbe effetto -- приговор был приведен в исполнение avere per effetto qc -- вызывать что-л, приводить к чему-л dare effetto -- оказывать действие; давать результат sortire effetto -- вызвать( определенную) реакцию, иметь (определенный) эффект sortire l'effetto di una catastrofe -- вызвать эффект разорвавшейся бомбы non sortire alcun effetto -- не дать никакого результата non ha sortito effetto! -- не повезло!, ничего не получилось! ha sortito effetto! -- повезло! ha sortito l'effetto che... -- получилось так, что... venire in effetto dir -- вступить в действие <в силу> mettere qc in effetto, mandare qc ad effetto, dare effetto a qc -- осуществить что-л, ввести что-л в действие, привести в исполнение in effetti -- действительно a questo effetto -- с этой целью, поэтому valido a effetto di qc -- по причине чего-л 2) впечатление, эффект facile effetto -- дешевый эффект effetto di luce teatr -- световой эффект effetti ottici -- световые эффекты effetti acustici -- шумовые эффекты scena d'effetto -- эффектная сцена fare effetto -- произвести эффект <сильное впечатление> fare effetto di -- производить впечатление (+ G), казаться (+ S) cercare (soltanto) effetto -- бить на эффект far l'effetto di qc -- производить впечатление чего-л, быть похожим на что-л, напоминать что-л 3) pl bur предметы, вещи (мебель, одежда) effetti personali -- личные вещи 4) ценности в государственных бумагах (чек, вексель) effetto cambiario comm -- вексель a tutti gli effetti а) при всех обстоятельствах; во всех случаях б) настоящий, истинный sportivo a tutti gli effetti -- настоящий спортсмен non c'è effetto senza causa prov -- нет следствия без причины -
13 effetto
effètto m 1) (воз) действие, эффект; результат, следствие; итог causa ed effetto — причина и следствие effetto retroattivo dir — обратное действие effetto utile tecn а) полезное действие; отдача б) коэффициент полезного действия (кпд) effetto serra — парниковый эффект effetto calorifico fis — тепловой эффект, тепловое действие effetto fotoelettrico — фотоэффект effetto neve — серо-белое <полунегативное> изображение ( дефект телевизора) effetto domino fig — эффект домино, цепная реакция effetto triboelettrico v. triboelettricità avere effetto а) иметь результат б) оказывать действие la medicina non ebbe(nessun) effetto — лекарство (совершенно) не подействовало la condanna ebbe effetto — приговор был приведён в исполнение avere per effetto qc — вызывать что-л, приводить к чему-л dareeffetto — оказывать действие; давать результат sortire effetto — вызвать( определённую) реакцию, иметь (определённый) эффект sortire l'effetto di una catastrofe — вызвать эффект разорвавшейся бомбы non sortire alcun effetto — не дать никакого результата non ha sortito effetto! — не повезло!, ничего не получилось! ha sortito effetto! — повезло! ha sortito l'effetto che … — получилось так, что … venire in effetto dir — вступить в действие <в силу> mettereqc in effetto, mandare qc — осуществить что-л, ввести что-л в действие, привести в исполнение in effetti — действительно a questoqc ad effetto, dare effetto a effetto — с этой целью, поэтому valido aeffetto di qc — по причине чего-л 2) впечатление, эффект facile effetto — дешёвый эффект effetto di luce teatr — световой эффект effetti ottici¤ a tutti gli effetti а) при всех обстоятельствах; во всех случаях б) настоящий, истинный sportivo a tutti gli effetti — настоящий спортсмен non c'è effetto senza causa prov — нет следствия без причины -
14 res
rēs, reī (редко Lcr rēi, у него же иногда rei односложно) f.1) вещь, предмет2)а) pl. мир, вселенная, природа (rerum contemplatio CC, Q)rerum natura Lcr, C — сущность мира, природа (вселенной)б) при superl. rerum во всём свете, изо всех на свете (animal maximum rerum PM)quibus (или his) rebus Cs etc. — вследствие чего (этого)de eā re C etc. — об этом, по данному вопросуres efficientes (=causae) C — действующие причиныres effectae C — действия (причин), следствия4) состояние, положение, дела, обстоятельства (si res poscat, cogat или exĭgat Cs, H, Just)pro (или e) re natā C, Ter или pro re C, Cs, L etc. (тж. pro tempore et pro re Cs и ex re et ex tempore C) — в зависимости от обстоятельствsumma rerum Nep — вся совокупность обстоятельств, общее положение, но тж. Cs общая сумма, итогres adversae (afflictae, misĕrae) Pl, C, Cs, Sl — бедственное положение, несчастьеomnibus (in) rebus (totā re) C, Cs etc. — во всех отношениях5) факт, действительное положение, действительность (non re, sed opinione C)re verā C — в действительности или поистине6) сущность, суть (ad rem pertinēre C; de re magis, quam de verbis, laborare C)quid ad rem? C etc. — что тут существенного? (т. е. не всё ли равно?)sed hoc minus ad rem (sc. pertĭnet) C — но это не так важно7) содержание8) причина, основаниеquā (hac, eā) re или ob eam (hanc) rem Pl, C etc. — по этой причине, поэтому9) деловые отношения, дело (rem gerere C, H etc.; rem cum aliquo transigere C)r. navalis или nautĭca C — мореплаваниеr. frumentaria C, Cs — продовольственное снабжениеr. rustica Vr, Col, C — сельское хозяйствоr. pecuaria Q — скотоводствоres divīnae C etc. — религия, религиозные обряды10) судебное дело, процесс ( rem judicare C)11) (тж. pl.) государство (r. Romana L, H; r. publica или respublica C etc.; rem restituere Enn ap. C; res Graecae Nep) или политическая деятельность ( in mediā re publica versari C)12) выгода, польза, интересыaliquid in rem suam convertere C — использовать что-л. в своих интересахprofecto rem habes nullam, haec negotia multarum nundinarum fore C — ты, конечно, не заинтересован в том, чтобы это дело затянулось надолгоab re esse Pl, L, Su — быть невыгодным13) имущество, состояние, достояние, добро (homo sine re C; r. amicos invĕnit Pl)r. familiaris Sl, Q, Nep etc. или res privatae C — частная собственностьrem facere Ter, H — наживать состояние14) власть, господствоsumma rerum L, Nep, res maximae Nep и summae res Nep — верховная власть (ср. 16.)15) действие, деяние, делоres gestae Cs etc. — дела, подвиги16) война (cum aliquo L etc.); сражение, битва ( gladio commĭnus rem gerere Cs)summa rerum L — генеральное сражение (ср. 14.)17) случай, событие, явление, факт (r. inopinata C); pl. история (res populi Romani perscribere L, тж. res Romanas scribere C) -
15 вывод
m Schlußfolgerung f; Abzug; Ableitung f, Herleitung f; Aufzucht f; Folge f, Konsequenz f; Ergebnis n; Zusammenfassung f; Comp. Ausgabe f* * *вы́вод m Schlussfolgerung f; Abzug; Ableitung f, Herleitung f; Aufzucht f; Folge f, Konsequenz f; Ergebnis n; Zusammenfassung f; COMP Ausgabe f* * *вы́вод<-а>м1. (удале́ние) Hinausbefördern nt2. (заключе́ние) Schlussfolgerung fде́лать вы́воды Schlussfolgerungen ziehen3. ЭЛ Klemme fвы́вод да́нных Datenausgabe f* * *n1) gener. Folgerung, Moral, Ergebnis, Folge, Schluß, (логический) Gedankenschluß, Rückschluß, Schlußfolgerung2) comput. (контактный) Anschlußstelle (напр. корпуса микросхемы), Ausgangsfunktion, (контактный) Herausführung (напр. микросхемы), (контактный) Pin3) geol. Ableitung (напр. формулы), Konsequenz4) Av. Abfangen (напр. из пикирования), Ableitung (формулы), Beendigung, Einbringen (напр. на орбиту), Einlenken (напр. на орбиту), Einlenkung (напр. на орбиту), Einschwenken, Hinaufführung (напр. на орбиту), Injektionsmanöver (на орбиту), Placierung (на орбиту)5) sports. Herausstellung (из игры)6) milit. Auszug (войск), Befund, Einlenkung (на траекторию), Einschuß (на орбиту), Ende (напр. провода)7) eng. Abführung, Ableitung (в порождающей грамматике), Anschlug, Anschlugdraht, Anschluß (напр. контрольный вывод тормозной системы), Anschlußfahne, Anzapfung, Ausgabe (von Daten), Ausgang (данных), Auskopplung (энергии), Austrag, Austragung, Derivation, Folgerung (логический), Herausführung el., Inferenz (логический), Klemme, Pin (микросхемы), Zuleitung8) book. Konklusion9) construct. Auslagerung, Aussiedlung (напр. промышленности из города), Herausnehmen, Verlegung (промышленности из жилой зоны)10) math. Herleitung11) law. Deduktion12) econ. Fazit13) ling. Schluß (folgerung)14) auto. Anschlußpol15) artil. Ableitung (уравнения)16) logic. Rückschluß (о причине на основании следствия)17) polygr. Ablage, Ausgeben, Auslage, Auslegen, Schliessen18) radio. Ableitung (напр., формулы), Drahtanschluß (остеклованного сопротивления), Herausführung19) electr. Abführen, Abnahmeelektrode, (контактный) Anschluss, (внешний) Anschlussfahne (напр. корпуса ИС), Anschlussklemme (электрического аппарата), (внешний) Anschlusskontakt (корпуса ИС), (гибкий) Anschlussleitung (полупроводникового прибора), Anschlußklemme, Ausfahren, Ausführungsdraht, Durchführungsende, (логический) Schlussfolgerung, Ableitung (концов обмотки), Ausführung (провода), Auslieferung (данных вычислительной машины), Durchführung (напр. обмотки)20) IT. Abgabe, Abgeben, (внешний) Fahnenanschluß (корпуса ИС), Output (данных), Schließen, Vorgang der Ausgabe, Ausgabe (данных), (контактный) Anschluß (напр. корпуса микросхемы)21) oil. Abnahme (напр. продукта из колонны)22) heat. Ausbringen (напр. шлака), Ausbringung (напр. шлака)23) busin. Aufwand) (информации)24) manag. Schlussfolgerung25) microel. Anschlussdraht, (внешний) Anschlußfahne (напр. корпуса ИС), (внешний) Anschlußkontakt (корпуса ИС), (гибкий) Anschlußleitung (полупроводникового прибора), (логический) Inferenz, (внешний) Kontaktfahne (корпуса), Anschlußpin (напр. интегральной микросхемы), (гибкий) Zuleitung (интегрального прибора)26) autom. Abgang27) nucl.phys. Auslaßleitung, Herausführen (пучка)28) f.trade. Beschluß29) aerodyn. Abfangen (из пикирования), Abschießen (спутника на орбиту), Ableitung (уравнения), Ausleitung -
16 тому
I мест.тому́II нар.потому́, поэтому, оттого́, посему́; ( по той причине) зате́мIII союз или часть сложного союзата́к чтоа тому́ що... — потому́, что..., оттого́ что...; зате́м, что...; ( поэтому - с оттенком следствия) та́к что
а тому́ що... то — а та́к как...то
-
17 γιά
1. πρόθ. I με ονομ. (при обознач, пригодности, соответствия, стремления):δεν κάνει γιά δάσκαλος — он не годится в учителя;
πάει γιά δήμαρχος — он метит в мэры, он хочет стать мэром;
II με αιτιατ.1) (при обознач, причины или повода) из-за, по причине; за;γι' αυτό — или γιά τούτο — поэтому, потому; — за это;
τον θαυμάζω γιά την εξυπνάδα του — я восхищаюсь его сообразительностью;
γι' αυτό σου το φέρσιμο θα μετανοιώσεις ты раскаешься в своём поступке;γιά τό κακό πού μού 'κάμε... — за зло, которое он мне причинил...;
2) (при обознач, лица или предмета, кот. нужно добыть) за;πάω γιά κρασί — идти за вином;
τρέχω γιά γιατρό — идти за врачом;
3) (при обознач, цели, мотива) для, ради;γιά τό γούστο του — для своего удовольствия;
ετοιμάζομαι γιά εκλογές — готовиться к выборам;
γιά ποιο σκοπό; — для какой цели?;
είναι μικρός ακόμα γιά τέτοια δουλιά — он мал ещё для такой работы;
3) (при распределении, предназначении) на, для;καμπίνα γιά δυό άτομα — кабина для двух человек;
τρόφιμα γιά πέντε μέρες — продукты на пять дней;
δρόμος γιά αυτοκίνητα — автострада;
αυτό το σπίτι είναι γιά γκρέμισμα — этот дом подлежит сносу;
4) (при обознач, направления):φεύγω γιά τη Μόσχα — я уезжаю в Москву;
γιά πού; — куда?;
πού το 'βαλες — или γιά πού τώβαλες; — куда ты идёшь?, куда направляешься?;γιά πουθενά δεν είμαι φέτος — я никуда не собираюсь в этом году;
5) (при обознач, времени):φεύγω γιά τρείς μέρες — я уезжаю на три дня;
θα λείψω γιά μιά βδομάδα — меня не будет неделю;
εφυγε γιά πάντα — он уехал навсегда;
σε θέλω γιά λίγα λεπτά — ты мне нужен на несколько минут;
γιά σήμερα (αύριο) — на сегодня (на завтра);
ράβω κοστούμι γιά το γάμο — шью костюм к свадьбе;
θα μείνει στο σπίτι μας κρασί και γιά τού χρόνου — вина в нашем доме хватит и на будущий год;
6) (при обознач, цены):πουλώ γιά εκατό δραχμές — продавить за сто драхм;
τα πούλησε όλα γιά ένα κομμάτι ψωμί — он продал всё за гроши;
7) (при обознач, замены):θα πάω εγώ γιά σένα — я пойду вместо тебя;
πήρα τον Κώστα γιά σένα — я принял Костаса за тебя;
τον πήρα γιά γιατρό — я его принял за доктора;
γιά ποιόν με περνδς; — за кого ты меня принимаешь?;
8) (при обознач, вознаграждения) за;εργάζομαι γιά χίλια δραχμές το μήνα — я работаю за тысячу драхм в месяц;
9) (при обознач, объекта действия) о, об;γιά μένα μην ανησυχείτε — обо мне не беспокойтесь;
φροντίζει γιά το ατομικό του συμφέρο — он заботится о своих личных интересах;
γιά ποιόν τα λες;
— — γιά σένα — для кого ты это говоришь? — Для тебя;
γιά τό καλό σου — для твоей же пользы;
τί ξέρεις γιά την υπόθεση; — что ты знаешь об этом деле?;
πρόκειται ( — или λόγος γίνεται) γιά... — речь идёт о...;
10):όσο γιά — в отношении, что касается, что до...;
όσο γιά λεφτά μη σε μέλει ο — деньгах не беспокойся;
όσο γιά το παρακάτω μη σε μέλει — дальнейшее пусть тебя не беспокоит;
όσο γιά φέτος καλά πάνε οι δουλειές — в этом году дела идут хорошо;
11) (в знач очень, сильно):τον χτύπησαν γιά καλά — его здорово побили;
γιά θάνατο — смертельно, до смерти, насмерть;
τον τραυμάτισαν γιά θάνατο — его смертельно ранили;
12):αυτός εργάζεται γιά δέκα — он работает за десятерых;
§ γιά δνομα τού θεού ( — или γιά τό θεό) — ради бога;
γιά τό ονόρε — ради славы;
γιά ποιο λόγο; — почему?;
γιά τα μάτια — для виду;
γιά ψύλλου πήδημα — из-за пустяка;
δουλεύει γιά την ψυχή τού πατέρα του — он работает за здорово живёшь;
μιά γιά πάντα — раз и навсегда;
είναι γιά φτύσιμο — он последняя дрянь, он не стоит и плевка;
δεν τον λογαριάζουν γιά τίποτε — его ни во что не ставят;
είναι αναγκαίο γιά μένα (σένα, μας) — мне (тебе, нам) необходимо...;
2. σύνδ. (с частицей να и υποτ.)1) (цели):δεν ήρθα γιά να κάτσω — я не для того пришёл, чтобы долго у вас сидеть;
πάει γιά βουλευτής — или πάει γιά να γίνει βουλευτής — он собирается стать депутатом;
2) (следствия):δεν είναι μακριά γιά να αργήσει να 'ρθει — он живёт (находится) не так далеко, чтобы опоздать;
3) (причины):γιά να μην καλέσουνε στην ώρα το γιατρό χάσανε το παιδί τους — из-за того, что не вызвали вовремя врача, потеряли ребёнка;
γιά να περπατάει ξυπόλυτος, αρρώστησε — из-за того, что бегал босиком, заболел;
4) (разделительный) или;γιά εσύ γιά εγώ — или ты, или я;
γιά σήμερα γιά αύριο — или сегодня, или завтра;
3. μόριο1) (при побуждении, иногда с частицей να):γιά δες ποιός ήρθε — пойди же посмотри, кто пришёл;
γιά να δούμε ποιός θα βγεί αληθινός — давай-ка посмотрим, кто окажется прав;
2) обл (при утверждении):θα πας η όχι;— — θα πάω γιά — пойдёшь или нет? — Обязательно пойду;
ξέρεις γράμματα;— — ναί γιά — ты умеешь читать и писать? — А как же, конечно;
3) (при запрещении или угрозе):γιά ξαναπές βρωμόλογα — попробуй-ка ещё сквернословить;
γιά ξαναπάτησε στο σπίτι — не смей больше приходить к нам;
γιά πρόσεχε τί λες! — выражайся осторожнее!;
γιά μάζεψε τα λόγια σου! — попридержи язык!
-
18 per
предл.1) через, сквозь, по2) в, на ( направление движения)3) к (при указании склонности и т.п.)4) на5) в течение6) к, на ( при указании определённого времени)••per il momento — пока что, на настоящий момент
per tempo — вовремя, рано
7) по (при указании средства, способа)8) от, из-за ( при указании причины)••9) для, ради ( при указании цели)10) за, для ( при указании действия в пользу или во вред)11) ( при указании образа действия)12) за ( при указании цены)13) на (при указании размера, протяжённости)la strada costeggia il mare per cinque chilometri — дорога идёт вдоль моря на протяжении пяти километров
per mé, stai sbagliando — по-моему, ты делаешь ошибку
15) по, на ( при указании распределительного отношения)hanno perquisito l'abitazione stanza per stanza — они обыскали всю квартиру, комната за комнатой
17) на (при описании действий умножения, деления)18) за ( при указании вины)19) ( при указании меры наказания)20) в качестве ( в именном предикативе)21) за ( при указании замены)l'ho detto per fargli piacere — я сказал это, чтобы сделать ему приятное
••sto per partire — я собираюсь уезжать, я уезжаю
23) так как, посколькуè troppo bello per essere vero — это слишком хорошо, чтобы быть правдой
25) хотяper poco che sia è meglio di niente — хотя это и немного, всё же лучше, чем ничего
26)* * *предл.общ. (per употр. при указании на действие лекарства) pasticche per la tosse таблетки от кашля, (+G) (per при обознач. временных отношений - в течение какого времени?; на какой срок?) в течение, в, вместо, для, за, из, из-за, к, на, от, по, через, (+G) в продолжение, (+G) ради -
19 Ursache
f <-, -n> причина; повод, основаниеdie Úrsache des Próblems [für das Próblem] — причина проблемы
die Úrsache ermítteln [féststellen, erkénnen*] — выяснить [установить] причину
aus úngeklärter Úrsache — по невыясненной причине
das Prinzíp von Úrsache und Wírkung — принцип причины и (по)следствия
Kéíne Úrsache! — Не стоит благодарности! / Не за что! (клишированный ответ на выражение благодарности)
kléíne Úrsache, gróße Wírkung посл — мала причина, да грех велик; от малой искры сыр-бор загорается; от копеечной свечи [от искры] Москва загорелась
-
20 Пояснения к союзам
1. Предложения с союзами причины darum, deshalb, deswegen поэтому и другими объясняют, почему что-то происходит:Warum hat er sie nicht besucht? Er war krank, darum konnte er sie nicht besuchen. - Почему он не посетил её? Он был болен, поэтому он не мог посетить её.Weshalb musst du jetzt gehen? - Ich habe um 14.00 Uhr einen Termin beim Arzt, deshalb muss ich jetzt gehen. - Почему ты сейчас должен идти? Я записался на приём к врачу на 14 часов, поэтому мне сейчас надо идти.Weswegen ist der Unterricht ausgefallen? - Der Dozent wurde krank, deswegen ist der Unterricht ausgefallen. - Почему отменено занятие? - Преподаватель заболел, поэтому занятие отменено.Aus welchem Grund ist er aufgeregt? - По какой причине он взволнован?Er hat eine schlechte Nachricht von zu Hause bekommen, daher ist er aufgeregt. - Он получил плохое известие из дому, поэтому он взволнован.2. Предложения с союзами следствия also, so, folglich, infolgedessen, demzufolge, demnach итак, следовательно, insofern поскольку, насколько, если, пока, в той мере, что…и другими союзами выражают следствие, вытекающее из контекста:Alle Mitarbeiter sind angekommen, also können wir unsere Veranstaltung beginnen. - Все сотрудники прибыли, таким образом, мы можем начинать мероприятие.Alle Gäste waren sehr zufrieden, folglich ist die Party gelungen. - Все гости были довольны, следовательно, вечеринка удалась.Er hat sich mehrmals zur Arbeit verspätet, infolgedessen wurde er entlassen. - Он неоднократно опаздывал на работу, вследствие чего был уволен.Die Firma machte Bankrott, demnach mussten alle Mitarbeiter entlassen werden. - Фирма обанкротилась, следовательно, всех сотрудников пришлось уволить.Er kommt heute, insofern es ihm möglich ist. - Он придёт сегодня, если у него будет возможность.3. а) Предложения с уступительными союзами trotzdem несмотря на то, что; хотя, dennoch всё-таки, всё же; однако, allerdings однако, indessen всё же, однако обозначают ограничение или противоречие предшествующему высказыванию:Die Arbeit war schwer, dennoch hatte ich Spaß daran. - Работа была тяжёлой, однако она доставляла мне удовольствие.Das Essen hat mir gut geschmeckt, allerdings war es etwas teuer. - Еда мне понравилась, однако она была несколько дорогой.Man machte ihm mehrere verlockende Angebote, er lehnte indessen alles ab. - Ему поступило много заманчивых предложений, однако он их не принял.Zwar war er dabei, trotzdem hat er nichts gesehen. - Хотя он и присутствовал при этом, он ничего не видел.Er kennt mich zwar vom Sehen, allerdings grüßt er mich nicht. - Хотя он меня знает в лицо, однако не приветствует меня.в) К уступительным союзам относится также и aber doch, причем aber может стоять либо в начале предложения в нулевой позиции, либо вместе с doch в III (соответственно IV) позиции:4. Предложения с союзами времени dann, danach затем, da когда, daraufhin после этого, inzwischen тем временем и другими указывают на то, что действие развивается во времени:Zuerst spricht der Vorsitzende, danach machen wir eine Pause. - Сначала выступит председатель, затем сделаем перерыв.Sie war kaum auf der Straße, da begann es heftig zu schneien. - Едва она вышла на улицу, как начался сильный снег.Das Konzert war zu Ende, daraufhin verließen alle Zuschauer den Saal. - Концерт закончился, после этого все зрители покинули зал.Die Gäste gingen spazieren, inzwischen kochte die Gastgeberin das Essen. - Гости прогуливались, тем временем хозяйка готовила обед.5. Союзы, соединяющие главное предложение с придаточным предложением времени, имеют различное значение:1. dann указывает на последовательность действий во времени.2. danach указывает на последующее действие.3. da указывает на внезапно наступившее действие.4. daraufhin показывает, что одно действие следует за другим.5. inzwischen или unterdessen показывают, что действие происходит или происходило в какой-то промежуток времени.6. entweder – oder, nicht nur – sondern auch, weder – noch, bald – bald, mal – mal, einerseits – andererseits - эти парные союзы являются альтернативными союзами.В первом предложении указывается одна возможность, во втором – другая.* entweder – oder или – или, либо – либо, entweder стоит на I или III месте, oder, как всегда, в нулевой позиции:Entweder er liest / liest er / er liest entweder ein Buch, oder er schreibt einen Brief. - Или он / он или читает книгу, или пишет письмо.* nicht nur – sondern auch не только, но и:Er war nicht nur ein guter Arzt, sondern er konnte auch gut singen. - Он был не только хорошим врачом, но и мог хорошо петь.* weder – noch ни…, ни … выражает двойное отрицание, weder чаще стоит на III, реже на I, noch стоит во 2-м предложении на I месте:* einerseits – andererseits с одной стороны …, с другой стороны:Einerseits möchte ich gerne in der Großstadt wohnen, ander(er)seits ist mir das Leben dort zu teuer. - С одной стороны, я охотно жил бы в большом городе, с другой стороны, жизнь там для меня слишком дорогая.* mal – mal:Mal schreit sie wie ein Tier auf, mal weint sie wie ein Kind. - „То, как зверь, она завоет, то заплачет, - как дитя“ (А.С.Пушкин).* bald – bald то …, то …:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Пояснения к союзам
См. также в других словарях:
Отношения следствия — Глаголы ОТРАЖА/ТЬСЯ/ОТРАЗИ/ТЬСЯ кем чем, отзыва/ться/отозва/ться кем чем, ска/зываться/сказа/ться в ком чем. Обнаруживаться/обнаружиться, проявляться/проявиться каким либо образом как результат чего либо, являющегося причиной данного… … Словарь синонимов русского языка
ПРИЧИННОСТЬ — (каузальность; от лат. causa причина) определенное внутреннее отношение между явлениями, такая их связь, при которой всякий раз за одним следует другое. Причина это явление, вызывающее к жизни др. явление; результат действия причи … Философская энциклопедия
ПРОКЛ — ПРОКЛ (Πρόκλος) Диадох (8/7.02.412, Константинополь 17.04.485, Афины), выдающийся философ неоплатоник, глава Афинской неоплатонической школы, систематизатор важнейших направлений античной философской мысли и мифологической традиции, оказавший … Античная философия
Асаткарья-вада — (санскр. असत्कार्यवाद, asatkāryavāda IAST, «учение о не[пред]существовании следствия [в причине]») теория причинности в индийской философии, согласно которой следствие не заключено в причине[1]. В соответствии с этой моделью, следствие не… … Википедия
КАРАНА—КАРЬЯ — КАРАНА КАРЬЯ (санскр. kärana kärya причинаследствие) термины индийской философской концепции причинности. Истоки двух основных доктрин, определяющих механизм действия причинно следственных связей саткарья вады (учение о предсуществовании… … Философская энциклопедия
КАРАНА–КАРЬЯ — (санскр. Kāraṇa – kārya – причина следствие) – термины индийской философской концепции причинности. Истоки двух основных доктрин, определяющих механизм действия причинно следственных связей – саткарья вады (учение о предсуществовании следствия… … Философская энциклопедия
САНКХЬЯ — (санскр., букв. число, перечисление, расчёт), одна из шести др. инд. ортодоксальных (брахманских) филос. школ, признающих авторитет Вед. Вместе с тем С. основана не на тексте Вед непосредственно, а на независимом опыте и размышлении. В… … Философская энциклопедия
Саткарья-вада — (санскр. सत्कार्यवाद, satkāryavāda IAST, «учение о предсуществовании следствия [в причине]») теория причинности в индийской философии, согласно которой следствие заключено в причине[1]. Согласно этой модели, следствие не возникает из ничего … Википедия
АСАТКАРЬЯ-ВАДА — АСАТКАРЬЯ ВАДА (санскр. asatkàryavàda, букв. учение о не [пред] существовании следствия [в причине]) учение о причинности в индийской философии, которое, в отличие от сащкарья вады (учение о [пред]существовании:следствия [в причине]),… … Философская энциклопедия
Самкхья — Статья из раздела Философия индуизма Школы Санкхья · Йога · Ньяя · Вайшешика · Пурва мимамса · Веданта (Адвайта · … Википедия
Самхья — Статья из раздела Философия индуизма Школы Санкхья · Йога · Ньяя · Вайшешика · Пурва мимамса · Веданта (Адвайта · … Википедия